Под Знаком Исцеления - Ник О`Донохью
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бидж поспешно поднялась и помахала девушке:
— Я здесь!
Фиона оглядела зал. В одном углу человек с оленьими рогами на голове переговаривался с маленьким смуглым человечком, который подпрыгивал на месте и возбужденно верещал.
— Все завсегдатаи уже на месте, — прокомментировала Фиона. — Вижу, мне здесь понравится.
— Здесь всем нравится, стоит только привыкнуть. — Бидж ногой пододвинула стул для Фионы. — Послушай, я понимаю, что ты девица искушенная, но все же соблюдай осторожность: обычно народ, собирающийся здесь, дружелюбен, но возможны и сюрпризы.
— Меня нелегко удивить, — ответила Фиона, но, глянув в сторону, неразборчиво пискнула.
За соседним столом двое мясоедов уплетали джиро, аккуратно отодвигая на край тарелки когтистыми пальцами помидоры и лук. Один из них, поймав взгляд Фионы, любезно улыбнулся, продемонстрировав полный набор клыков. Опомнившись, он тут же виновато зажал рот руками.
— Сохраняй спокойствие, — прошептала Бидж, а вслух громко произнесла: — Рада видеть тебя снова. Познакомьтесь, — она подтолкнула Фиону вперед, — это Фиона Беннон. Фиона, это Дохнрр…
— Дохнрр.
— Прошу прощения. Дохнрр. Фиона, не колеблясь, протянула руку:
— Рада познакомиться, Дохнрр.
Мясоед расцвел. Бидж почувствовала уважение и немножко ревность — Фиона держалась совершенно свободно, да и имя сумела выговорить лучше, чем это получилось у Бидж.
Мясоед пожелал угостить девушек элем. Бидж запротестовала, говоря, что он с ней уже расплатился, но Дохнрр только покачал головой и протянул Мелине кусочек золотой разделенной на шесть частей монеты. Бидж и Фиона поблагодарили Дохнрра, и тот поспешно вернулся к своей трапезе.
Фиона задумчиво отхлебнула эль.
— Для хищника он удивительно застенчив. Входная дверь скрипнула. Мелина повернулась на звук и изумленно раскрыла рот. Другие повернулись тоже. Через секунду вся таверна глазела, разинув рты.
Бидж посмотрела туда же, куда и все, обещая себе, что не будет выглядеть так же глупо. Только через несколько секунд она осознала, что сидит с отвисшей челюстью и вытаращив глаза.
Человек, вошедший в дверь, снял свое кашемировое пальто и шелковый шарф таким плавным движением, что как будто и вовсе не двигался. Под пальто обнаружился белый смокинг и безупречно отглаженные брюки. Пальто, казалось, само элегантно легло ему на руку, а шарф сложился точно посередине. Человек оглянулся, не выказывая ни малейшего смущения от того, что вся разношерстная компания глазеет на него.
— Где я мог бы повесить это? — произнес он вежливо; в его голосе прозвучал еле заметный испанский акцент.
Мелина, зачарованно глядя на гостя, подбежала к нему и протянула руки за пальто. Человек изумленно посмотрел на нее и неожиданно ослепительно улыбнулся:
— Поверьте, я не хотел глазеть на вас. Вы очаровательны.
Мелина только молча раскрыла рот. Посетитель вручил ей пальто и поклонился, почти коснувшись ее волос: он был очень высок. Смуглый, с гладкими черными волосами, этот сорокалетний мужчина был почти невыносимо красив. — Благодарю, — сказал он, заглянув Мелине в глаза, и Мелина, не смущаясь участвовавшая в сражениях, повидавшая и убийства, и спаривание животных, отвернулась и покраснела.
Бидж пристально смотрела на рубашку нового гостя. Здесь, на Перекрестке, этот человек умудрился появиться в гостинице в ослепительно белой накрахмаленной и отглаженной рубашке, ошарашенно подумала она.
Тут она обнаружила, что гость тоже пристально смотрит на нее. Она поспешно поправила юбку и шаль. Они были ее собственным произведением, и Бидж гордилась ими, но сейчас неожиданно почувствовала себя Золушкой.
Мимо ее стола прошел Хрис, неся исходящее паром блюдо с барашком в вине. Увидев посетителя, он застыл на месте, но тут же расплылся в улыбке.
— Профессор! — Хрис ухитрился протянуть ему руку, другой удерживая тяжелое блюдо. Тот явно был рад его видеть.
— Хрис! — Он крепко пожал протянутую руку. — Как вы поживаете? Очень рад встрече. — Он бросил взгляд вокруг. — Командуете еще одним рестораном, как я погляжу.
Кружка, двинувшийся было вперед, чтобы встретить нового посетителя, застыл на месте. Хрис засмеялся и затряс головой:
— Да нет, профессор. Я здесь просто готовлю. — Он передернул плечами. — Пожалуй, я мог бы посоветовать, что заказать.
— Если вы знакомы с Хрисом, — сказал Кружка, — то должны знать, что он может гораздо больше, чем просто посоветовать. Добрый вечер, молодой человек. Я Кружка.
— Ах. Хозяин. — Гость поклонился и протянул руку: — Эстебан Протера.
— Это профессор Эстебан Протера? — шепотом спросила Фиону Бидж.
— Я думала, ты его знаешь, — также шепотом ответила та. — Ты же выполняешь для него работу.
— Мы только переписывались. Прошлые весну и лето он был в отъезде. Я никогда его не встречала. Кружка подвел посетителя к столу Бидж:
— Доктор Протера, мне кажется, вам следует познакомиться с доктором Бидж Воган. Она ветеринар, и, насколько мне известно, вы переписываетесь.
Трактирщик отступил назад, наслаждаясь изумлением, написанным на лице Бидж: она никогда не говорила Кружке о той работе, которую выполняла для профессора.
Протера низко поклонился Бидж, потом пожал ее руку:
— Я очень признателен вам за то, что вы сочли возможным пожертвовать своим временем ради удовлетворения моих научных интересов. — Рада помочь. — Бидж, несмотря на все старания Протеры, чувствовала себя неотесанной и неуклюжей: весь ее опыт общения с противоположным полом сводился к свиданиям с влюбленными и не слишком светскими молодыми людьми из Виргинии, ни у кого из которых и в помине не было смокинга. — Это меня совсем не затрудняет.
— На самом деле, конечно, затрудняет, и я тем более вам благодарен. — Он наклонился вперед и заговорщицки прошептал: — Как зовут эту молодую женщину-фавна?
— Мелина.
Когда Бидж произнесла ее имя, уши Мелины встали торчком, и она подбежала к их столу, не обращая внимания на призывы других посетителей.
— Что ты хотел бы? — с придыханием спросила она Протеру, как будто ее имя произнес он, а не Бидж.
Он показал на блюда на столах таким жестом, как будто они были приготовлены для пира:
— Все это выглядит так чудесно. Ты помогала все это готовить?
Мелина радостно закивала.
— Спасибо тебе за замечательное угощение. Но боюсь, что я не очень аккуратен за едой; нельзя ли было бы получить салфетки?
Мелина моргнула, попыталась что-то сказать, потом повернулась и кинулась прочь. Через секунду она вернулась с белыми льняными салфетками, чуть не опрокинув в спешке соседний стол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});